• 字體:

加國英語口語具有多元特色
( 2008-08-21 )



加拿大英語口語逐漸滲入包括中文及其他族裔的詞彙,更具多元英語多元化。

加拿大是少族裔聚居國家,從不同人所說的英文就能發現,當今的英文口語已經夾雜好多其他語言,中國式英語、印度式英語和阿拉伯式英文只是其中幾種。

    加拿大族裔繁多,擁有英語口語變革的最佳環境,而英語本身在歷史上也被成為?珧吸納式語言?珣。隨英語從大國語言,如印度語和中文,轉借了越來越多的詞彙,我們今天所使用的英文口語,也許與未來的英語會有很多不同之處。

轉借其他族裔詞

學者把這種談話和句子中的語言雜交稱為?珧代碼轉換?珣。但以英語為母語的人士和某些語言專家卻並不喜歡這種轉換。多倫多大學的社會語言學教授張伯斯(Jack Chambers)說,這是一種語言學神奇的現象,但有時也會讓人覺得尷尬。有的人將此視為語言能力不佳,但其實這是適應力和創造性的表現。
今年27歲的本恩(Siham Ben)是摩洛哥裔醫科學生,她7歲來加拿大,能使用阿拉伯語和英文,她現在說的就是阿拉伯式英文。對本恩而言,?珧代碼轉換?珣是她保留自己獨特身份的方式。
20歲的阿儂貝迪(Zina Alobaydi)是電訊銷售代表,她說,自己用阿拉伯語思維,用英語說話。當她要表達感情和深沉思維時,就不能用英文,但談到這裡的文化,如約會等,又很難使用阿拉伯語。
印度式英文則是目前網絡和衛星頻道廣泛流傳使用的語言,它也是全球化的產物。英國威爾士大學(University of Wales)的語言學家克里斯托(David Crystal)曾在2004年預言,全球3.5億操印度式英文者,可能很快就會超過美國和英國以英語為母語的人士數量。
    約8年前,研科(Telus)就開始運營印度式英文廣告,以吸引加國人數越來越多的南亞社區人士。研科發言人說,這些廣告出現在南亞族裔的新聞媒體和廣播媒體上。研科市場推廣部門經理林翠西(Tracy Lim)說,隨印度英語使用人士越來越多,這類廣告未來也許會出現在加國主流媒體上。
多倫多大學士嘉堡分院的語言學副教授帕克(Rena Helms-Park)認為,?珧代碼轉換?珣可以團結社區關係,但也可能造成破壞,後殖民國家人士以自己的方式說英文,從而建立新的國家身份。他說:?珧這不是次級英語,這是一種世界語言。?珣
張伯斯說,英文就像海綿。公元700年,英語開始被書寫出來時,它吸收了挪威語、法語、拉丁語及其他語言。英語現在有70萬詞彙,比任何語言的詞彙都多。在公元1400和1500年代,印刷出現,英語開始發展自己的句式,但現在的詞彙量增長遠勝於當時。
    張伯斯說,這是國際化的直接結果,英文觸及全球各地範圍深遠,和許多文化結合,吸收了各種其他文化的影響,成為一種非常?珧寬容?珣的語言。
張伯斯還認為,隨時間推移,語言必然會出現變化。他說,當今21世紀,移民成為普遍現象,成為我們的生活方式,由於英語的內容已經非常世界化,它自然會領先於其它語言。