You and your wife want to have telephone services in your new home as quickly as possible. Your wife calls the telephone company.
A: Residential Services. May I help you?
B: I'd like to have telephone service for my new home at 606 Howe Place.
A: Have you had a phone here before or anywhere else in Canada?
B: No.
A: I'll need some information from you. What's your name?
B: Amanda Aquino, A-Q-U-I-N-O.
A: What's your birthdate?
B: I was born on July 10, 1949.
A: What's your Social Insurance Number?
B: Sorry, I haven't got one yet.
A: Do you have a driver's licence?
B: Yes, it's an International Licence. The number is Z238769.
A: Do you have a bank account here?
B: Yes, it's at the head office of the Bank of Edmonton.
A: Would you like to rent push-button or dial phones?
B: Two dial and three push-button phones please.
A: Thank you. We'll take care of this early next Monday.
你與太太想新屋儘快有電話用,你太太便打電話到電話公司去。
甲:住宅服務部。有什麼可以效勞嗎?
乙:我想在我位於巧儀閣606號的新屋安裝電話。
甲:你以前在這裏或加拿大其他地方有沒有安裝過電話呢?
乙:沒有。
甲:那我就需要一些關於你的資料了。你叫什麼名字?乙:亞曼達.阿昆奴,A-Q-U-I-N-O。
甲:你的出生日期呢?
乙:我在1949年7月10日出生。
甲:你的社會保險號碼是多少號。
乙:對不起,我仍未有社會保險號碼。
甲:你有駕駛執照嗎?
乙:有,是國際牌,號碼是Z238769。
甲:你有銀行戶口在這裏嗎?
乙:有,在愛民頓銀行的總行。
甲:你想要按鍵式還是攪撥式的電話呢?
乙:兩個攪撥的和三個按鍵的。
甲:謝謝,我們於下星期一儘早替你辦妥。
LANGUAGE NOTES 語文註解
1. Residential Services—住宅服務部。與商業服務有別。
2. Birthdate—出生日期。
3. Social Insurance Number—簡稱S.I.N.或工卡號碼。填寫各類申請表時經常都要用到這號碼。
4. Driver's licence—駕駛執照。
5. Rent—租用。
6. Push-button phone—按鍵式電話。
7. Dial phone—攪撥式電話。
本欄內容取材自 Survival English for New Canadians 新移民英語,星島日報唐人街辦事處有售。