You have just bought a new house in Victoria, and plan to move in immediately. In order to apply for gas and electricity, you know you must call the hydro company. You find the right telephone number in the telephone directory and phone the hydro company.
A: Thanks for calling B.C. Hydro. May I help you?
B: Yes, I want to apply for hydro services for my new home.
A: What's your name?
B: Mrs Rita Louie.
A: How do you spell your last name please?
B: L-O-U-I-E Louie.
A: Thanks, Mrs Louie. What's your address?
B: 220 Fairbank Road.
A: Do you have a Social Insurance Number?
B: No, I don't.
A: That's all right. Are you employed?
B: No.
A: Can you please provide us with one personal reference? It can be a friend, relative or business associate.
B: My sister Mrs Kelly will send you one.
A: Fine. You'll be billed a $5 account charge on your first bill.
B: Thanks.
你剛在維多利亞買了一所新房子,並計劃立即搬進去。你知道要申請煤氣電力一定要打電話給電力公司。你在電話簿找到正確的電話號碼後便打電話到電力公司去。
甲:謝謝你打電話去卑詩電力公司。有什麼可以為你效勞嗎?
乙:我想申請電力到我的新屋裏去。
甲:你叫什麼名字?
乙:雷列娜太太。
甲:請問你的姓是怎麼拼的呢?
乙:L-O-U-I-E。
甲:謝謝,雷太太。你的地址在哪呢?
乙:花斑路220號。
甲:你有沒有社會保險號碼呢?
乙:沒有。
甲:那不要緊,你有工作嗎?
乙:沒有。
甲:你可以給我們一個咨詢人的名字嗎?可以是你的朋友、親戚或生意上的伙伴。
LANGUAGE NOTES 語文註解
1. Thanks for calling B.C. Hydro—有些商業機構在接答電話時會以此句作開始,並表示禮貌及重視你的電話。
2. May I help you—有什麼可以效勞嗎?另一句意思相同的用語是What can I do for you?
3. Hydro—電力服務。在加拿大有很多地方是用水力發電(Hydro-electric power)的。
4. Last name (=family name, surname)—姓,英文的姓是放在名的後面,與中文有別。例如Rita, Louie, Rita是名, Louie是姓。
5. Are you employed?—你有受僱於人嗎?
6. Personal reference—咨詢人。在加拿大首次申請安裝電話、煤氣、電力或有線電線,通常有關公司都需要申請人提供一個或以上的咨詢人的姓名。
7. Business associate—生意上的伙伴或朋友。
8. To bill somebody—給某人開賬單。
專為星島日報讀者而設的優惠!凡於星島日報緬街辦事處購買《新移民英語》自學課程一套,可獲贈簡體字版《牛津高階英漢雙解詞典》一本。數量有限,送完即止。