• 字體:

專業術語“B2C”讀成“B二C” 央視女主播鬧笑話
( 2011-10-21 )



當時播報的女主播鄭天亮,小圖為鄭天亮老公魯健。

中央電視台主播又鬧笑話了。日前,中央電視台新聞頻道的早間節目《朝聞天下》在報道近期淘寶商城遭賣家“圍攻”新聞時,主播鄭天亮將IT專業名詞“B2C”(2發英文音TO)讀成不中不洋的“B二C”(二發中文音ER),引發網友圍觀。

      由於“二”這詞在地方方言中的特殊含義,有網友戲稱鄭天亮的口誤,算是中央電視台諸多烏龍中最有喜感的一次。
      “早上聽cctv13的《朝聞天下》,主持人說道:?珖……國內最大的B二C網站淘寶網……“”我心想什麼是B二C?半天才反應過來是B2C!你當中國人民都是文盲,不知道B2C的2是啥意思麼?”據《新聞晨報》報道,近日,中央電視台主播鄭天亮將“B2C”念成“B二C”的口誤,被眾多觀眾好好笑話和挖苦了一番,相關視頻也在網上廣泛流傳。
      B2C是英文 Business to Consumer的縮寫,中文簡稱為“商對客”,是電子商務的一種常用模式,而像淘寶這類從商家直接面對消費者銷售產品和服務的網站,也因此習慣被稱為“B2C網站”。自從電子商務在國內興起時,B2C的說法就一直流行,因此也漸漸為熟悉IT業的人們所認可。“B2C”中的“2”是英文“to”的簡寫,因兩者發音相同而混用,是英文常見的一種不規範用法。
      不過,相對於大多數觀眾的挖苦,也有部分瞭解中央電視台的觀眾對鄭天亮表示同情,“這年頭還不知道個'B2C',只是中央電視台規則治人,播報與解說不得出現英文,解說個NBA都改成了美國男子職業籃球聯賽”。
      這次出錯不是第一次了,早前《朝聞天下》曾經也出過錯,一女子接電話的聲音出現在節目的天氣情況播報中而關於那次《朝聞天下》出錯的視頻已被至少數十家大小網站轉載。但事後再查閱中央電視台官方網站的當日《朝聞天下》視頻後,在這兩處並沒有找到失誤,甚至連天氣預報的環節都沒發現。