
You are admitted to the hospital to give birth to your second child. The hospital attendant takes you into the labour room and a nurse comes in to talk with you.
A: Mrs LeClaire, how far apart are your contractions?
B: I'm having contractions every five minutes now.
A: You seem to be breathing well. Has your water broken yet?
B: Yes, my water bag has probably broken. I noticed some clear fluid a few minutes ago.
A: You're well advanced in labour. Are you able to handle the pain?
B: I'm O.K. for now.
A: That's good. Let me know when the pain becomes unbearable, so we can give you something to relieve it.
B: When can my husband come in? He wants to be with me during the birth.
A: He can come in now. I'll call your doctor. As soon as he arrives, I'll get your husband a mask and gown for the delivery.
你被送進醫院生第二個孩子。醫院的護理人員送你到產房,一護士走進來與你談話。
甲:勒克萊爾太太,你的宮縮每次相隔多久呢?
乙:我現在每五分鐘宮縮一次。
甲:你看來呼吸很好。你的羊水破了沒有?
乙:我的羊水很可能已破了。幾分鐘前我發現有些透明液體流出來。
甲:你已在分娩較後階段了。你能不能夠應付陣痛呢?
乙:暫時還可以。
甲:那很好,當你忍受不了陣痛時,便讓我知道,那麼我們可以給你一些藥物減輕痛楚。
乙:我丈夫什麼時候可以進來呢?他想在我分娩時與我在一起。
甲:他現在就可進來。我會去叫醫生來,他一到,我便會替你丈夫取分娩時用的消毒面罩和外袍。
Language Notes語文註解:
1. How far apart—相隔多久。
2. Contractions—這裏指子宮收縮。
3. Every five minutes—每五分鐘。
4. Water(=water bag)r—羊水袋。
5. My water bag has probably broken——我的羊水很可能已穿了。
6. Fluid—液體。
7. Well-advanced—較後階段。
8. Labour—分娩。
9. Handle—應付。
10. Pain—痛楚。這裏指陣痛。
11. BUnbearable—不能忍受。
12. Relieve—減輕。
13. Mask & gown—在醫院內穿的消毒面罩和外袍。
14. Delivery —分娩、生產。