• 字體:

Biggest crocodile ever caught? 擒獲最大鱷魚?
( 2011-09-22 )





      Caught alive (adj.活生生的) after a three-week hunt, an allegedly (adv.據稱) 21-foot-long (6.4-meter-long) saltwater (n.鹹水) crocodile (n.鱷魚) - the biggest crocodile ever caught in the Philippines (n.菲律賓) - is restrained (v.制伏) on September 4, according to the Associated Press (n.美聯社).
      The 2,369-pound (1,075-kilogram) crocodile is suspected (adj.懷疑的) of attacking several people and killing two. The animal survived (v.生還) capture (n.捕獲) and is being held in a temporary enclosure (n.圍場) in the village of Consuelo (n.康斯微洛), near Bunawan (n.布拉旺) township (n.鎮區).
      Federal (adj.聯邦(政府)的) wildlife (n.野生生物) officials are trying to confirm (v.求證) whether the reptile (n.爬行動物) is the largest crocodile ever captured (v.捕獲).
      The Guinness Book of World Records (n.《吉尼斯世界紀錄大全》) lists a 17.97-foot-long (5.48-meter-long), Australian(adj.澳洲的)-caught saltwater crocodile as the largest in captivity (n.(遭捕獲後)關起來/飼養).
      Yet herpetologist (n.爬行兩棲動物學家) Brady Barr (n.巴爾) said, "I'd be surprised if it was truly six meters," adding that a scientist would need to verify (v.證實) the claim (n.聲稱).
      Alligator (n.短吻鱷) biologist Allan Woodward (n.伍德沃德) agreed. "There's never been a crocodile longer than approximately (adv.大約) 18 feet [5.5 meters]," he said. "That would be an exceptional jump."q
      (National Geographic, September 6)

      據美聯社報道,經過三個星期搜獵後,一頭據稱長達二十一呎(六點四米)的鹹水鱷魚在九月四給制伏並生擒,這是菲律賓捉到的最大鱷魚。
      鱷魚重達二千三百六十九磅(一千零七十五公斤),可能曾襲擊數人並殺死二人。這頭動物給捕捉時依然生還,現正關在布拉旺鎮區內康斯微洛村的一個臨時圍場。
      聯邦政府的野生生物官員正在求證,這頭爬行動物究竟是否有史以來捕捉到的最巨大鱷魚。
      據《吉尼斯世界紀錄大全》記載,人類飼養的最巨大鹹水鱷魚在澳洲捕獲,長十七點九七呎(五點四八米)。
      然而爬行兩棲動物學家巴爾說:“若牠真的有六米長,我會感到驚訝。”他認為需要有一位科學家前去證實這項資料。
      研究短吻鱷的生物學家伍德沃德同意這個說法。“從來沒有鱷魚的長度超過約十八呎(五點五米)。”他說。“長了這麼多並不尋常。”
     (《國家地理》雜誌,九月六日)

      閱讀指引
      1. capture (n, v) /'k?紓pt?瓿?瑆/,KAP-cha 捕獲、俘獲
      解讀:capture可用作動詞或名詞,在文中第二段是名詞,在第三段是動詞;與它相關的形容詞是captive,解作被關起來的,例如captive animals是被關起來的動物;captive的名詞便是第四段的captivity。
      2. enclosure (n) /?笈n'kl?瑆?痸?甝?瑆/,
      in-KLOH-sha 圍住的土地、圍場
      解讀:動詞enclose解作圍住、圍起來,它的名詞便是enclosure,泛指任何圍住的土地,中文常叫作圍場,文中便是這個意思,而野生生物圍場便叫wildlife enclosure;此外,enclosure尚指信件中enclosed的附件。
      3. reptile (n) /'repta?笈l/,REP-tile 爬行動物、爬蟲類
      解讀:reptile的字源解作爬行,因而指爬行動物,或俗稱爬蟲類,但牠們其實很多都並不是蟲;而與reptile容易混淆的是amphibian,指兩棲動物;文中的herpetologist泛指爬行兩棲動物學家,而herpetology便是爬行兩棲動物學。