
You telephone your provincial health agency to request information and an application for their medical insurance plan.
A: Good morning, Medical Services.
B: My family and I have just moved here from Tokyo. I'd want to know if we can apply for the provincial health insurance plan?
A: Are you landed immigrants?
B: Yes, we are. We arrived last week.
A: For people who have just landed here, there is a waiting period of three months for medical coverage in our province.
B: Oh, I didn't know that. Could you please send me an application form right away?
A: I'll send it out to you along with an information brochure as soon as I take your name and address.
B: Do you know where I can get coverage during the waiting period?
A: Yes, there are private insurance companies that offer medical insurance to people in your situation.
你撥電話往省政府保健代辦處,查詢有關資料及索取醫療保險計劃的申請表格。
甲:早晨,醫療服務部。
乙:我與家人剛由東京搬來這裏。我想知道可不可以申請本省的醫療計劃?
甲:你是不是已經抵的移民?
乙:是,我們上星期剛來到。
甲:在我們這個省,剛抵的移民須等候三個月,他們的醫療保險計劃才能生效。
乙:啊,我不知道這一點,你可以立即寄一份申請表格給我嗎?
甲:我寫下你的姓名、地址後就會連同有關資料的小冊子寄給你。
乙:你知不知道在等候期間,我可以在哪裏買到醫療保險呢?
甲:有些私人辦理的保險的公司可以提供醫療給和你情況相同的人。
Language Notes 語文註解:
(1) Provincial health insurance plan——省政府的醫療保險計劃。加拿大醫療保險計劃是由各省自行辦理的,名稱固然有別,保金、保險範圍和等候期也會不同。
(2) Landed immigrant——已抵的移民。
(3) Waiting period——等候期。
(4) Medical coverage——醫療保險範圍。
(5) Right away——立即。
(6) Brochure——小冊子。(請留意Brochure一字的發音。)
本欄資料取材自《新移民英語》
Survival English for New Canadians