
You go to your bank and pick up a deposit slip and a withdrawal slip from a counter table. You fill them out and wait in line for a teller to serve you.
A: Next, please. May I help you?
B: I'd like to deposit a cheque and take out $100 from my savings account.
A: Have you put your account number on your deposit slip?
B: Yes, I've put all this information on it.
A: Would you please endorse your cheque on the back?
B: Yes, I'll sign on the back of my cheque now.
A: Thank you. Here's your hundred dollars.
B: Could you give me a couple of fives for this ten-dollar bill?
A: Sure. Here are two five-dollar bills.
B: Do you still have my pass book?
A: I'm sorry. I forgot to return it to you. Here it is. It shows your new balance.
B: Thanks.
你在銀行裏拿起一張存款單和一張提款單,你填妥兩份表後便排隊等候出納員為你服務。
甲:請下一位。有什麼可以為你服務呢?
乙:我想存入一張支票,另外從我的儲蓄戶口提取一百元。
甲:你已在存款單寫上你的戶口號碼嗎?
乙:我已填好這些資料。
甲:請你在支票背後加簽。
乙:好,我現在便在支票背後簽名。
甲:謝謝!這是你的一百元。
乙:你可以將這十元紙幣轉做兩張五元紙幣嗎?
甲:當然可以,這是兩張五元紙幣。
乙:我的存折是否還在你處?
甲:對不起,我忘了還給你,這是你的存折,已經顯示了你的最新結存。
乙:謝謝!
Language Notes 語文註解:
1. Deposit——存款。
2. Withdrawal—— 提款。
3. Deposit Slip——存款單。
4. Endorse a cheque——簽名於支票的背面。
5. A couple of fives——兩張五元面額的鈔票。
6. Balance —— 結存,即銀行戶口內的余額。
專為《加拿大都市報》讀者而設的優惠!凡於《星島日報》緬街辦事處購買《新移民語》自學課程一套, 可獲贈簡體字版英英.英漢雙解《朗文當代高級英語辭典》一本 。數量有限,送完即止。