You want to make a phone call from a pay phone, but you don't have the correct change. You turn to a lady passing by and ask for help.
A: Excuse me, ma'am. Do you have change for a two-dollar bill?
B: Yes, I have a lot of coins today. I can give you two one-dollar coins, if you like.
A: I need some quarters to make a phone call. Could you change this dollar into quarters for me?
B: I only have two quarters, but I can give you some smaller change. Here are two quarters, four dimes, and two nickels.
A: That's exactly a dollar's worth of silver. Thank you very much.
B: Your'e welcome.
你想在一個電話亭打電話,但卻沒有零錢。這時有一位女士經過,你便請她幫忙。
甲:對不起,太太,你有沒有零錢換這張兩元紙幣?
乙:有,我今天帶了很多硬幣,我可以給你兩個一元硬幣,如果你喜歡的話。
甲:我需要一些25分的硬幣來打電話,妳可以將這一元換做25分硬幣嗎
乙:我只有兩個25分,不過我可以給你較小幣值的硬幣,這是兩個25分、四個10分,和兩個5分硬幣。
甲:那剛好是一元。謝謝妳!
乙:不用客氣。
Language Notes語文註解:
(1) Change——是指低幣值的零錢,例如25分(quarters)、10分(dime)、5分(Nickel)和1分(Penny)。
(2) Excuse me——是開始跟陌生人講話時所用的客套語。另一個可以用excuse me的場合是當要經過另一個人的身邊或需要人讓路時候
(3) Ma'am=Madam——是對婦女的尊稱,可指太太或小姐。
(4) Two-dollar bill——面值二元的紙幣。
(5) Quarter——請求人為你做時所用的句式,語氣比Can you...客氣。
(6) Could you...——請求人為你做事所用的句式,語氣比Can you...客氣。
(7) Dime——是指10分硬幣。
(8) Nickel——是指5分硬幣。
(9) Silver——是25分、10分和5分硬幣的統稱。在加拿大、以上三種錢幣都是銀色的。
(10) You're welcome——是回答對方致謝時用的客套語。