You have just arrived in the city by train and are eager to go home. Instead of waiting for the bus, you hail a taxi.
A: Taxi! Can you take me to 345 Eagle Crescent?
B: That's in the suburbs, isn't it?
A: Yes, it's just outside the city.
B: That's fine. Get in, and I'll put your luggage in the trunk.
(later)
Here we are. The fare is $16.95.
A: Here's $18. Keep the change.
B: Thanks! I'll help you with your bags.
你剛坐火車抵達城中,急於回家。便不等巴士而召一輛的士。
甲:的士!請載我到麻鷹徑去。
乙:那是在郊區的,對不對?
甲:對。剛剛在城外。
乙:好的。上車吧,我會把你的行李放進行李箱去。(稍後)我們到了。是十六元九十五分。
甲:這裏是18元。不用找了。
乙:謝謝。我會替你拿你的袋子。
Language Notes語文註解:
(1) Take——這裏指用車送去。
(2) Suburbs——郊區。
(3) Trunk——行李箱。
(4) Fare——車費。
(5) Keep the change——(慣用語)將找錢留作小費。即不用找錢了。