• 字體:

Taking a Bus乘搭巴士(公車)
( 2010-11-14 )



You want to go shopping downtown.  You don't want to drive, so you decide to take a bus.  When a bus arrives at your stop, you get on and ask the driver if his bus goes downtown.
A: Excuse me.  Does this bus go downtown?
B: Sorry, I don't go all the way. You'll have to transfer at 10th Avenue and catch number 10 going north.
A: That's OK.  How much is the fare?
B: A dollar fifty. Please put the exact change in the coin box.  I don't give change.
A: May I have my transfer now?
B: Yes, here it is.
A: Will you please tell me when to get off?
B: Please take a seat, and I'll call your stop.
你想到市中心購物,但不想駕車去,便決定搭巴士去。巴士來到車站,你上車後便問巴士司機是否到市中心去。
甲:對不起,這巴士是不是到市中心的?
乙:對不起,我不去那麼遠。你需要在第十街轉車,改乘北行的十號車。
甲:好的。車費是多少呢?
乙:一元五角。請將正確的車費放進錢箱內。我沒有零錢找給你。
甲:可不可以現在給我的轉車票呢?
乙:可以。就在這裡。
甲:請你告訴我何時下車好嗎?
乙:請找個座位。到站時我會叫你。

Language Notes語文註解:

1.Excuse me——對不起(開始跟陌生人說話時所用的客套話)
2.Downtown——市中心。
3.Transfer——此處解轉車。
4.Catch——此處解乘搭。
5.Fare——車費。
6.Exact change——正確的車費,多指輔幣。
7.Change——此處解找錢。
8.Transfer——此處指轉車票,作為轉車時用而無需另付車費。
9.Get off——下車。
10.Call your stop——高聲說出站名(指你想去的那一站)。

?楉本欄資料取材自《新移民英語》Survival English for New Canadians

  專為《加拿大都市報》讀者而設的優惠!凡於《星島日報》緬街辦事處購買《新移民英語》自學課程一套, 可獲贈簡體字版英英.英漢雙解《朗文當代高級英語辭典》一本 。數量有限,送完即止。