• 字體:

華裔作家作品製瓷書簽 成唐人街一景
( 2012-10-19 )



崔維新站在以他的小說製成的瓷碑前。

      加拿大華裔作家崔維新第一部小說《玉牡丹》(The Jade Peony)的部分片段,翻譯成中文後,製成中英文兩塊書籤瓷碑,豎立在唐人街,這是卑詩省的第一座文學瓷碑,民眾在經過瓷碑前,將可閱讀崔維新以生動美麗的句子,描寫下他記憶中的唐人街。書籤瓷碑是由加拿大書籤榮譽會(Project Bookmark Canada)製作,揭幕儀式15日上午在唐人街片打東街(E. Pender St.)夾歌雅街(Gore St.)東北角舉行。
      《玉牡丹》1995年面世,是崔維新的第一部小說,故事從3個在溫市唐人街長大的孩子角度,敘述了20世紀3、40年代大蕭條時期,加國華裔生存奮鬥的坎坷經歷,他們在融入本地主流社會中,遭遇到經濟、文化方面的困境,寫得平實而生動。該書曾被《加拿大文學評論》(Literary Review of Canada)選為1945-2004年間,最有影響力的100本加國書籍之一。
      製成瓷碑的一段,寫得相當詩意:“沖天的蒸汽浸入大衣的每一寸纖維,機器嘶嘶作響,熱水爐火紅藍的火焰飛舞,羊毛大衣被化學味蒸汽燙得硬挺,就像新的一樣。銅製的按鈕被玻璃窗浸入的陽光照得閃亮。紀叔將最後一片鐵板向下一拉,硬挺沉厚的大衣從蒸汽熨燙機很莊嚴地被掀出。大家都往後退一步即使美國洗衣店的空間已經夠窄了。”
      對於不少華裔作家的寫作題材始終圍繞移民故事,崔維新認為,來到加拿大,盡量不要再想以前,應把眼光及寫作題材放在加拿大,才能夠寫出內涵豐富的作品。
      圖文:徐嘉銘