• 字體:

SHOPPING AT A HARDWARE STORE在五金店購物
( 2011-04-23 )





      You have moved into an old house which needs some remodeling.  You are a handyman and know what has to be done. You need some paint, a hammer and some nails. Your friend tells you about a hardware store where you can find these things. You find the address in the Yellow Pages and go there.
      A: May I help you?
      B: Yes, I need some white kitchen paint, a hammer and some nails.
      A: Do you want washable, semi-gloss or flat paint?
      B: Washable semi-gloss will be okay. I need about two litres.
      A: Here's your paint. Do you need any paint brushes or rollers?
      B: No, but I do need some nails and a hammer.
      A: We have many hammers and nails in all sizes. Please go over to aisle D and help yourself.
      B: Where do I pay?
      A: You pay the cashier on your way out.

      你剛搬進一間舊屋,需裝修部份地方。你懂得做維修雜活的工作,知道需要一些油漆、一把鐵鎚和一些鐵釘。你的朋友告訴你,這些東西可在一家五金店買到,於是你在黃頁找到地址便到五金店去。
      甲:有什麼可以為你效勞呢?
      乙:有,我需要一些白色廚房油漆、一把鐵鎚和一些鐵釘。
      甲:你想要可水洗的、半光面,還是“啞”色的油漆呢?
      乙:可水洗的半光面油漆便可。我要大約二公升。
      甲:這裏是你的油漆,你還要油刷或轆子嗎?
      乙:不用了,但我需要些鐵釘和一把鎚子。
      甲:我們有很多不同大小的鎚子和釘子,請到“D”行自己取。
      乙:我在哪裏付款呢?
      甲:你離開時在收銀員處付款便行。

      Language Notes語文註解:
      (1) May I help you——有什麼可以為你做呢?另一句意思相同的用語是What can I do for you?
      (2) Washable——可用水清洗的。
      (3) Semi-gloss——半光面。
      (4) Flat paint——“啞”色的油漆。
      (5) Okay——口頭的常用語,這裏解“可以”。
      (6) Rollers——粉刷用的轆子。
      (7) Aisle——大商店內貨物架中間的狹長通道。有Survival English For New Canadians錄音的讀者請留意Aisle一字的讀音。
      (8) Help yourself——自便。
      (9) Cashier——收銀員。