Former (adj.前任的) Indonesian (adj.印尼的) President Suharto (n.蘇哈托), who died on Sunday at the age of 86, has been buried in a state (n.國家) funeral.
President Susilo Bambang Yudhoyono (n.蘇西諾) oversaw (v.監督) the ceremony at the Suharto family mausoleum (n.陵墓) near the city of Solo (n.梭羅市).
Suharto, who ruled Indonesia (n.印尼) for more than three decades (n.十年), was credited (v.歸功) with leading his country from poverty to relative development.
But he was dogged (v.困擾) by allegations (n.指控) of corruption (n.貪污), political repression (n.鎮壓) and serious human rights (n.人權) abuses (n.侵犯).
He was ousted (v.革職) by mass protests (n.示威) in 1998 and in recent years suffered from poor health - one of the reasons why he never faced trial (n.審訊).
"His death is a tragedy for all the victims (n.受害者) of his crimes, they will never get justice (n.公義)," said a person who was jailed as a student activist.
"He is a perfect criminal - he can be put up there with Pol Pot (n.波爾布特) and Hitler (n.希特拉)."
Brad Adams (n.亞當斯), Asia (n.亞洲) director of the New York(n.紐約)-based (adj.總部設在……的) NGO (n.非政府組織) Human Rights Watch (n.“人權觀察”), said Suharto had "gotten away with (v.逍遙法外) murder - another dictator (n.獨裁者) who's lived out his life in luxury and escaped justice".
(BBC, January 28)
印尼前總統蘇哈托周日逝世,終年86歲,他的國葬已舉行了。
儀式在鄰近梭羅市的蘇哈托家族陵墓舉行,由現任總統蘇西諾負責監督工作。
蘇哈托統治了印尼30餘年,功績在於領導國家從貧窮邁向發展之路。
但他一直受到貪污、政治鎮壓、嚴重侵犯人權等指控的困擾。
1998年,印尼出現多次大型示威,他因而被逼下台。他近年身體欠佳——這是他從沒接受審訊的原因之一。
“他的死去,對所有因他的罪行而受害的人都是悲劇,他們將永遠無法尋回公義。”一名曾在學生時代因參加社會運動而入獄的人士說。
“他是個惡貫滿盈的罪犯——他可以與波爾布特和希特拉等人齊名。”
紐約非政府組織“人權觀察”的亞洲區執行長亞當斯說,蘇哈托“犯了殺人罪卻逍遙法外——又一個獨裁者得以生活奢華,毋須受到法律制裁。”
(英國廣播公司,1月28日)
1. oversee (v) 監督、管理
讀音:over-SEE
As human resources manager, his job is to oversee all personnel matters.
身為人力資源經理,他的工作是監督所有人事職務。
知多點:over-可有鳥瞰的含義,而oversee便是好像鳥瞰般,觀看整個情況,亦即監督、管理;容易跟oversee混淆的英文字是overlook(忽略、視而不見)。
2. mausoleum (n) 陵墓、墳陵
讀音:more-za-LEE-um
The mausoleum of Qin Shi Huang is in Xi'an.
秦始皇的陵墓位於西安。
知多點:mausoleum源自Mausolus(摩索拉斯,公元前約377至前353年在位),他是波斯總督,死後的陵墓是古代七大奇迹之一;留意mausoleum的重音在-le-,並非-sol-。
3. oust (v) 革職、攆走
讀音:AU-st
The police claimed that all prostitutes had been ousted from the red light district.
警方聲稱,紅燈區內的娼妓全都已被逼遷。
知多點:oust可如文中指革職、使……下台,這時尚可說ousted from power;它也可如例句指攆走、逼使……遷走,後面同樣用介系詞from,以說明自哪兒攆走。


